scroll

2021/12/03|
公式ホームページを新設いたしました 。

「みつや」は大阪の京町堀の日本料理店です。ランチ・ディナーなどに是非ご利用ください。今後とも宜しくお願いいたします。

Mitsuya’s Thoughts

Les concepts de Mitsuya

sont les “produit”,
“personne” et ” reconnaissance “
incarnation des trois flèches,
comme son nom l’indique.

Le cuisinier est créatif entouré de son équipe.

Il reçoit des produits frais directement

des producteurs passionnés,Et il y met de toute son âme.

Un bon plat est créé et les gens peuvent

se réunir autour de délices gastronomiques.

C’est ça un vrai restaurant.

Le nom du restaurant exprime de telles pensées.

On remercie pour tous les liens.

Matsumura Tomonori

Mitsuya’s Commitment

L’engagement de Mitsuya

素材のこだわり Les ingrédients tiennent à cœur de Mitsuya

みつやのこだわり

On achète le poisson chaque matin sur un marché de confiance choisi.
Les meilleurs légumes proviennent des agriculteurs de tous les coins du pays.

Le bœuf provient du Kunugiza de l'île d'Awaji.
Il est élevé avec grand soin, avec des aliments et une eau de qualité dans un environnement propice.
Une sauce soja de plus haut gamme dont la fabrication est minutieuse.
Son moût (le soja et le blé) est cuit à feu doux de bois naturel et on y ajoute le kôji (ferment issu d’Aspergillus sojae) délicatement mélangé à la main.
Depuis la découverte de cette délicieuse sauce soja au goût umami prononcé, nous l'utilisons exclusivement. Notre plat n’est plus assaisonné par d’autres sauces soja habituelles telles que la sauce soja claire ou corsée, donc l’usukuchi shôyu ou le koikuchi shôyu.

牛肉は肥料、水、環境にこだわり、大事に育てられた淡路島 椚座牛。
                            醤油は薪で火を入れ、手麹でじっくり作られた最高のもの。
                            このうまみのある美味しい醤油に出会ってからは、それまでの薄口・濃口醤油をやめ、この醤油のみを使っております。

Un mirin (alcool de riz) de trois ans d’affinage peut être consommé même comme une boisson.
Un vinaigre de riz doucement fabriqué par une méthode traditionnelle de fermentation statique offre un goût riche et moelleux. Sa fabrication commence par l’étape de culture du riz sans pesticide.

三年熟成された、飲んでも美味しいみりん。
                            無農薬米を作ることから始まる昔ながらの静置発酵により、じっくり作られた旨味が濃く、まろやかな味わいの米酢。

Aussi noble qu'exceptionnel, le poivre sanshô de Yama Asakura est moulu sur une meule en pierre et doté d’un arôme extraordinaire.
L'algue aonori est récolté dans la rivière Shimanto. Aussitôt qu’on le pose dans le bouillon de dashi, son arôme se répand dans tout notre restaurant.
La plus haute gamme de sésame doré est issue de la torréfaction à double-passage.
Son arôme et son goût sont exceptionnels.

最高の香りをもった、貴重な山朝倉山椒を石臼で挽いた粉山椒。
                            出汁に入れた瞬間、香りが店中に広がる四万十川の青のり。
                            香りとコクが他とは違う、ダブル焙煎された最高級金ごま。

Les légumes traditionnels de la région de Naniwa.
Le shichimi, mélange de sept épices,
est fabriqué à base de piment rouge takanotsume,
traduit en français par « la griffe de faucon ».
Nous utilisons le shichimi de première qualité issu d’une variété rare.
L'huile de sésame, première pression, est obtenue sans produits chimiques, ce qui lui donne son goût et son arôme naturels si particuliers.
Nos algues nori grillées parfumées, sont le résultat de la première cueillette de la saison entre janvier et avril.

Mitsuya a à cœur d’élaborer une cuisine originale à partir de ces produits d’excellence.

多数の人達が丹精を込め、長い年月をかけて作られた“素材”がみつやに集まり、熟練の手によって素材の持ち味が引き出されるよう調理いたします。

お出汁のこだわりSpécificité de notre bouillon dashi

お出汁のこだわり

Mitsuya se trouve dans le quartier Kyômachibori, un grand centre de l’algue kombu et du katsuobushi, des flocons de bonite séchée comme autrefois.
Ce quartier porte le nom de "la cuisine du pays" ; de nombreux grossistes en fruits de mer bordaient les rues, ce qui donna naissance à une culture du bouillon dit dashi.

C’est tout cela qui a attiré Mitsuya dans ce quartier.

京町堀のこと À propos de Kyômachibori
京町堀のこと
昆布のこと À propos du kombu

Nous achetons du kombu de grande qualité, makombu de Shirakuchihama provenant du Hokkaido, chez "Osaka Kombu Kaiso K.K. " qui se trouve dans notre quartier de Kyômachibori.
L’algue est longuement cuite à feu doux, et lorsque son parfum se diffuse, on retire la feuille pour en ajouter une nouvelle.

Dès que la nouvelle feuille est ajoutée, l’arôme de l’algue se répand, et le goût ferme et la salinité modérée font du dashi au kombu, la base du premier bouillon de soupe.

昆布のこと
鰹節のこと À propos du katsuobushi

Nous utilisons le magurobushi, les flocons de thon à la place de katsuobushi, les flocons de bonite séchée.
Ils sont soigneusement sélectionnés et rapés tous les matins dans l’atelier de notre voisin, la compagnie Utsubo Katsuobushi.
Le poisson séché issu d’Ibusuki de la préfecture de Kagoshima, produit les flocons de qualité riche en matière grasse.
La graisse de poisson est généralement retirée avant la fabrication des flocons de poisson séché, car elle est facilement oxydée, molle et difficile à râper.
Cependant, notre fournisseur garde la meilleure graisse de thon et la râpe à 0,01 mm d'épaisseur.
Cela nous permet d'utiliser chaque jour du magurobushi gras de meilleure qualité.

"les flocons de thon séché de bonne qualité" et "l’ajout de la nouvelle feuille de kombu lors de l’extraction de bouillon“.

Au Mitsuya, les plats sont peu assaisonnés.
En particulier, nous n’ajoutons aucun assaisonnement dans notre soupe suimono transparente.

La combinaison de ces deux ingrédients de qualité permet d'obtenir un bouillon dashi incomparable, concentré en goût et à la saveur caractéristiques et uniques.

Matsumura Tomonori, le chef du restaurant, reconnu pour son excellent bouillon dashi, est toujours à la recherche de moyens pour faire ressortir le meilleur de nos ingrédients.

鰹節のこと

Une passion pour le saké

お酒のこだわり

Certains sont plus parfumés et d’autres conviennent mieux pour accompagner le repas.
Notre collection de sakés provenant de tout le pays est très variée.

Nous accueillons également de grand sakés rares, peu courants en raison de leur production limitée.
Nous proposons une large gamme de boissons pour répondre à vos goûts.

Lorsque nous choisissons les produits, nous voulons examiner avant tout la personnalité de ceux qui les produisent.
Pour ce faire, nous essayons d’aller rencontrer des producteurs partout dans le pays.

Nous sommes confiants dans notre capacité à proposer les meilleurs ingrédients, à les rendre plus savoureux avec leurs meilleurs accords.
Pour que vous passiez un moment plus agréable et plus heureux dans notre restaurant.

お酒のこだわり

Course Information

Nos menus

Nous vous proposons un large éventail de poissons et de légumes de saison sélectionnés avec un œil connaisseur,provenant de tout le Japon.
Les techniques traditionnelles de la cuisine japonaise sont combinées à une sensibilité acquise en France.
Découvrez l'huile de riz aromatisé au kinome (le jeune feuille de poivre sanshô)
ou encore le dressage de la sauce à la japonaise pour les grillades.
Le bouillon dashi, soigneusement réduit pendant deux jours, fait ressortir le goût des ingrédients.
Vous découvrez un goût élégant.
Nous vous invitons à passer un moment savoureux avec nos sakés soigneusement sélectionnés.

コースのご案内Informations sur les menus
Nous changeons les produits, l’approvisionnement et la préparation
pour s'adapter à chaque menu.
Le chef, Matsumura,propose un large éventail
de plats exquis pour chaque menu.
Ils enchanteront votre palais.
夜のお料理についてÀ propos des menus du soir
  • ・Avec la réservation à l'avance, les menus du soir (Wakana, Aoi et Yuki)
    peuvent se servir pour le déjeuner.
  • ・Veuillez noter que des "frais de service" sont inclus.
menu
お品書き
  • Sakizuke : amuse-gueule
  • ・Plat à base de viande
  • Owan : la soupe principale
  • Hassun : l’assortiment de petits plats
  • Sashimi
  • Takiawase : les ingrédients mijotés
  • Yakimono : un plat grillé (du poisson ou de la viande)
  • ・Riz cuit dans une marmite en terre cuite
  • Sushi
  • ・Dessert

夜のお料理 Le soir 夜のお料理

コース料理「葵」

Aoi
(Les Mauves)

Réservation obligatoire
16 500 yens (TTC)

Le menu recommandé par le chef
Le menu spécial élaboré à partir du menu "Yuki". Le bœuf Kunugiza de l'île d'Awaji grillé au charbon de bois, l'ormeau et l'anguille sauvage selon la saison… régalez-vous des meilleurs ingrédients de saison que vous ne trouverez pas ailleurs.

コース料理「若菜」
Réservation préalable à partir de 2 personnes
Wakana
(Les Jeunes herbes)
19 800 yens (TTC)

Les plats sont préparés à partir d'ingrédients de saison, soigneusement sélectionnés au marché le jour de votre réservation. Le poisson grillé et le bœuf Kunugiza de l'île d'Awaji grillé sont compris. Le meilleur menu pour apprécier l'harmonie de la cuisine française et japonaise, auxquelles le chef a été formé.

昼のお料理 Déjeuner 昼のお料理

コース料理「月」
Tsuki (La Lune) 9 900 yens (TTC)

Sur la base du menu de midi "Hana", dégustez du poisson de saison grillé au charbon de bois, du riz cuisiné avec des légumes de saison et du chazuke en versant du dashi. Savourez leur délicates saveurs.

Drink

Boissons

Notre cave présente toujours une collection du saké,
principalement ceux qui ont un goût raffiné et rafraîchissant.

Si vous souhaitez, nous nous ferons un plaisir de vous conseiller
du saké adapté à la saison et au plat choisi.

Nous visitons les fabricants de saké pour vous transmettre leur « cœur »,
passion pour leur saké. Nous essayons d'élargir nos connaissances
en ressentant la chaleur du riz cuit à la vapeur qui a été malté.

Laissez-vous emporter par l’imagination de la scène du brassage.
Vous ressentirez plus de sensation agréable à la gorge et le goût de saké.

ドリンク お飲み物

日本酒 Saké japonais

  • Isojiman (Shizuoka)
  • Aramasashuzô (Akita)
  • Jûyondai (Ymagata)
  • Jikon (Mie)
  • Kokuryû (Fukui)
  • Hiroki (Fukushima)
  • Reisen (Gifu)
  • Gikyô (Aichi)
  • Matsu no tsukasa (Shiga)
  • Kamoshibito Kuheiji (Aichi)
ワイン

ワイン Vins

Nous sélectionnons des vins qui peuvent se marier avec la cuisine japonaise.

<Vin blanc>

Kimura Cellars (Sauvignon blanc)

[Nouvelle-Zélande]

Gamlitz Morillon Sattlerhof (Chardonnay)

[L'Autriche]

Kusuda (Riesling)

[Nouvelle-Zélande]

<Vin rouge>

Kimura Cellars (Pinot Noir)

[Nouvelle-Zélande]

<Champagne>

Henri Giraud, Jacquesson, etc.

ワイン

Seat Information

Informations sur les places

L’intérieur conçu par notre décoratrice offre une atmosphère conviviale et relaxante.
Sur les neuf sièges autour du bar, les quatre du fond sont à la hauteur d’un petit pas du style "hori-gotatsu" (une table basse avec un trou dans le sol) où vous pouvez enlever vos chaussures et avoir une bonne vue pour observer tous les mouvements du chef.
Pour recevoir votre famille, des amis, des collègues et des invités étrangers ou encore pour vos rendez-vous plus personnels, profitez de l’espace d’un confort chaleureux et de la délicatesse de la cuisine de Kyômachi Mitsuya.

  • お席 カウンター 9 places autour du bar

    お席 カウンター
  • お席 掘り炬燵 dont 4 places sont du style "hori-gotatsu"

    お席 掘り炬燵

Introduction of the owner

Profil du chef

店主の紹介

店主 松村 知典 Matsumura Tomonori

1973
Né à Osaka
1990
Formation dans le monde culinaire
1992
Entré en tant que cuisinier chez
Kyoto Uosaburô
2002
Parti seul en France pour élargir ses horizons
Acquérir des expériences dans 4 restaurants
à Paris ainsi qu’à Lyon
2005
Travaille dans les restaurants à Ponto-cho,
Kamikiya-cho et autres quartiers de Kyoto
2014
Ouverture de Kyômachiyori Mitsuya
店主の紹介

Shop Information

Informations pratiques

営業時間 Heures d'ouverture
<Midi>12:00~14:30
(dernière commande à 13 :00)
<Soir>18:00~22:00
(dernière commande à 20 :00)
定休日 Fermé le
dimanche
座席数 Nombre total de places
9 places (non-fumeur)
お席の種類 Type de siège
5 places au bar
4 places "hori-gotatsu"
(une table basse avec un trou dans le sol)
ご予約・お問い合わせ Réservations et demandes de renseignements

Sur Internet : Gurunavi ぐるなび Pocket Concierge ポケットコンシェルジュ
Contact : +81(0)6-6450-8328
クレジットカード Cartes de crédit acceptées
(VISA,Mastercard,American Express,Diners Club)

紹介動画

Access

Accès